Lumache
Dialetto: Messina
Letteralmente: "Mi fa sangue". Serve per indicare qualcosa o qualcuno che risveglia una qualsiasi voglia.
Letteralmente: "Colore del cane che fugge". Sta ad indicare un colore non ben definito.
Letteralmente: "Cambiare bandiera". Vuole indicare qualcuno che cambia facilmente "schieramento".
Letteralmente: "Un colpo al battaglio ed un colpo alla campana". Vuole indicare chi fa il doppio gioco.
Letteralmente: Quanti vizi ha l'asino. Si usa riguardo a persone molto viziate o puntigliose.
Letteralmente vogliono dire: gatta e seppia.
Vogliono indicare lo stato di ubriachezza.
Termine dialettale per indicare il bere alcolici in grande quantità.
Espressione che tende a sottolineare come qualcosa sia fatta e/o detta continuamente ed abitualmente. Deriva appunto dall'uso tipicamente italiano di prendere il caffé sempre ai soliti orari o dopo determinati momenti della giornata, come ad esempio appena svegli o dopo pranzo.
Espressione volgare che letteralmente vuol dire: "Te la sei portata a passeggio (riguardo all'organo maschile)". Viene detto a qualcuno che facendo e/o dicendo sempre la solita cosa ha annoiato ed infastidito.
Traduzione letterale: "Sei andato per fottere e sei rimasto fottuto". Vuole indicare colui che ha fatto qualcosa con l'intenzione di fregare qualcuno ma alla fine egli stesso ne è rimasto fregato.
- « prima
- ‹ precedente
- …
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- seguente ›
- ultima »